정관개정위원 권명호가 제안하는 토론용 초안 (V-2)
Minuta para debate, apresentada por Augusto Kwon-membro da Comissão de Reforma do

Estatuto

(ABC é Associação Brasileira dos Coreanos)
본 토론용 초안은 지난 5월 4일자의 “정관의 구조나 내용 때문이나 한인회의 경영을 통해
나타난 모순점들” 을 참고하여 정리한 것으로서 토론을 자극시켜 훌륭한 의견모음에 목적을
둔다.
(A presente minuta é um resumo das ideias com base em documento “Contradições apresentadas na
administração da ABC” e visa provocar os debates com o fito de obter as melhores opiniões.)

  1. 정관구조의 이념과 원칙 (Conceito e prinícípios da estrutura do Estatuto)
  2. 본 초안은 발전하고 번성할 한인회를 전제로 하며, 브라질법의 테두리 안에서
    조성되며, 공정성과 투명성과 한인공동체적 가치관을 원칙으로 한다.
    (Tem, como pressupostos, o desenvolvimento e expansão da ABC a presente minuta do
    Estatuto, que é formado no limite da legislação brasileira, e, como os princípios, a equidade, a
    transparência, e os valores da comunidade coreana no Brasil.)
  3. 내부적인 구조 (Estrutura Interna)
  4. 기본적 내부구조로서최고결의기관인 총회, 상호제어관계를 갖는 집행부-결의부-
    감사부와, 부동적 보조부인 총무국과 선거관리위원회로 구성된다.
    (Como estrutura interna básica, a Assembleia Geral é o órgão máxima de deliberação e, abaixo
    dela, há os órgãos de execução-deliberação-fiscalização, que mantêm entre si a relação de
    controles recíprocos, e os órgãos permanentes de suporte que são Secretaria e Comissão de
    Eleição.)
    a. 집행부: 회장단이라고 불리우며, 회장과 부회장으로 구성되며, 재무를 포함한 각
    특성의 과를 둘 수 있다. 회장은 대내외적으로 브라질한인회를 대표한다.(단순히
    회장이라고 할 때, 한인회회장이나 집행부 회장을 뜻한다)
    (órgão de execução: é denominado por Presidência ou Diretoria Executiva e é formado por
    Presidente e Vice-Presidentes, podendo dispor de departamentos com funções específicas,
    inclusive o da tesouraria.) (A simples menção de “Presidente” significa o Presidente da
    Diretoria Executiva e também o Presidente da ABC.)
    b. 결의부: 결의회, 혹 이사회,라고 불리우며, 집행부와 브라질내의 여러 한인 단체가
    추전하고 총회의 인준을 받는 최저 20명의 대표들로 형성되며, 그들에 의해
    이사장이 선출된다. 총회의 고유결의안을 제외한 모든 결의안을 결의한다. 주된
    업무는 한인회의 일반경비와 집행부의 사업을 위해 필요한 재정원천을 조달하고
    충당하는 것이다. 임기는 회장의 정상적인 임기와 동일하다. 혹 회장의 부재나
    유고에 의해 임기가 단축될 경우에도 이사들의 고유임기는 유지 된다.
    (órgão de deliberação: Denominam-se por Conselho Deliberativo ou Conselho de
    Diretores, sendo formado por membros, no mínimo 20 pessoas, indicados por diretoria
    executiva e por várias entidades da comunidade coreana no Brasil, e homologados na
    Assembleia Geral, sendo que os membros elegem seu Presidente do Conselho Deliberativo.
    Este Conselho pode deliberar todos os assuntos, excetos aqueles privativos da Assembleia
    Geral. Sua função principal é o provimento e abastecimento dos recursos financeiros,
    necessários para despesas básicas e atividades da Diretoria Executiva. Seu prazo do
    mandato é igual ao do mandato do Presidente. Em caso de redução ou supressão do tempo
    do mandato do Presidente por motivo de vacância ou problema do Presidente, mantém-se o
    prazo original do mandato dos diretores deliberativos.)
    c. 감사부: 총회에서 선출된 3명이나 그 이상의 감사들로 감사회가 형성된다.
    집행부와 결의부의 행사와 업무를 감사하고 총회에 경고나 보고하는 것이다.
    감사부의 존재는 영구적이며, 감사들의 임기는 회장의 임기와 무관하며,
    총회에서 감사의 사임, 해임 등으로 조정된다

(órgão de fiscalização : A Auditoria se forma por auditores, de número mínimo de 3,
escolhidos na Assembleia Geral, e tem função de fiscalizar os eventos e trabalhos do órgão
executivo e do deliberativo e de advertir ou relatar na Assembleia Geral. A existência da
Auditoria é permanente e o prazo do mandato dos auditores são independentes do prazo do
mandato do Presidente e são ajustados por meio de desligamento voluntário ou demissão,
as quais são homologadas na Assembleia Geral.
d. 보조부 : 한인회의 운영을 위해 존재하는 여러 부서들을 칭한다.
(órgão de suporte: Referem-se aos vários departamento ou conselhos, existentes para dar
suporte para administração da ABC.)
i) 총무과: 이 과는 부동적이며 위 세개의 부서들에게 보조를 하는 역할을
맡는다. 최고 담당자를 총무라고 명칭하며 유급직이며, 총무와 혹 있을
수 있는 수하의 직원들은 회장단의 추천(혹 제보)과 이사회의 인준을
통해 고용및 해고된다. 한인회의 제반적인 사업과 행사와 사건들에 대한
준비와 시행, 기록과 보관등을 맡는다. 단 회계는 제외되며, 총무부는
집행부의 재무담당이 제출하는 결산서와 일반경비서등을 재정리하여
외부회계사에 송부한다.
(Secretaria: Este departamento é permanente e tem função de dar suporte para os
três órgãos acima. Seu chefe é chamado por Secretário Geral, que é um cargo
com remuneração. O Secretário Geral e eventuais funcionários subalternos são
contratados e demitidos por indicação (ou denúncia) da Diretoria Executiva e por
homologação da Diretoria Deliberativa. Tem a função de preparo, execução,
registro e preservação sobre as atividades e eventos e acontecimentos da ABC. A
Secretaria encaminha para a contabilidade externa os documentos reorganizados
dos fechamentos das contas e relatórios de despesas gerais, preparados por
responsável pela tesouraria da Diretoria Executiva.)
ii) 선거관리위원회 (혹 선권위 라고도 불리움): 상임위원회의 특성을 지니며
선거관리위원들은 회장이나 이사장이나 총회에서 추천받는 자들로
형성되며, 회장은 2명까지, 이사장은 3까지 추천할 수 있으며 선관위의
최저숫자는 5명이다. 단 최소2명의 변호사가 위원으로 참여하여야 한다.
선관위원회의 존재는 영구적이나, 역할은 회장선거때만 작동한다. 그
위원들의 임기는 회장의 임기와 무관하며 총회에서 위원의 사임, 해임
등으로 조정된다.
(Conselho de Eleição): É um conselho permanente e formado por pessoas
indicadas por Presidente Executivo ou Presidente do Conselho Deliberativo ou na
própria Assembleia Geral, sendo até 2 pessoas a indicação do Presidente
Executivo e até 3 por Presidente do Conselho Deliberativo, com o número mínimo
de 5, devendo haver pelo menos 2 membros com profissão de advogado. Todavia,
a função do Conselho de Eleição só ocorre em caso de eleição do Presidente
Executivo, apesar da existência permanente do Conselho de Eleição. O mandato
dos seus membros é independente do mandato do Presidente Executivo e ajustado
pelo desligamento voluntário ou demissão do membro a ser homologada na
Assemblei Geral. )

  1. 한인회의 회원 (Membro da ABC)
    a. 자연회원: 한국인이나 그의 자손이나 그의 배우자로서, 회원가입신청서류를 통해
    정식으로 가입되어 있지 않은 자. 한인회의 권리와 의무를 갖는다. 단, 투표권과
    피투표권은 없으며, 위에 명시된 기관의 장이나 일원이 될 수 없다.
    (membro natural: coreano ou descendente deste ou seu cônjuge, mas sem inscrição formal
    através de ficha de inscrição. Tem os deveres e direitos da ABC. Entretanto não possui o
    direito a voto nem de ser votado, nem pode ser chefe de órgãos supra mencionados nem
    seus membros.)
    b. 정규회원: 자연회원의 자격을 갖춘 자나 자연회원의 자격을 소유하고 있지 않지만
    한인회의 목적에 동의하고 행사에 동참하려는 자로서 회원가입신청서의 통과를
    통해 그의 가입이 공식화 된 자. 한인회의 권리와 의무를 갖게 되며 또한 투표권과
    피투표권및 위 부서의 장이나 일원이 될 수 있다. 공식화된 정규명단이 없는 경우,

총회나 행사에 참석자명단표에 이름과 신분내용 (시민권이나 영주권번호나 혹
납세자번호, 그리고 연락처를 기록하는 경우, 당 총회나 행사에 한하여
정규회원으로 인정된다.
(membro regular : membro natural ou outro sem qualidade de membro natural, porém, com
aceitação do objetivo da ABC e disposição de participação das suas atividades, cujo
ingresso tenha sido oficializado por meio de aprovação da ficha de inscrição. Possui o
direitos e obrigações da ABC e pode votar e ser votado, podendo ser chefe ou membro dos
órgãos supra. Enquanto não houver a lista oficial dos membros regulares, a pessoa que
registra seu nome, o Nº de RG ou RNE ou CPF e os meios de contato na Lista de Presença
da Assembleia Geral ou do Evento é habilitada como membro regular, porém, limitado para
esta Assembleia Geral ou a este evento. )
c. 명예회원: 주 상파울로 대한민국 총영사이며 그외의 명예회원은 총회에서
결정하며, 발언권은 가지나 투표권과 피투표권이 없다.
(membro honorífico: É o Cônsul Geral da República da Coreia em São Paulo e os outros
membros honoríficos são escolhidos na Assembleia Geral. Tem o direito de opinião, mas
não o de voto, ou de ser votado.)
d. 법인은 회원이 될 수 없다. ( A pessoa jurídica não pode ser o membro da ABC.).

  1. 총회와 행사에서 사용하는 언어 (Idioma adotado na Assembleia Geral e nos eventos)
    총회뿐만 아니라 한인회내에서 시행되는 모든 공식적인 행사에는 포어와 한국어를
    겸용한다. 단 참석자 전원이 동의할 경우, 하나의 언어만으로 소통하고 기록할 수
    있다. 단 법적등기시에는 필히 포어로 기록하거나 번역하여야 한다. 공식적인 행사를
    위해 한인공동체의 매게체에 홍보를 할 경우에도 두 언어를 사용하여야 한다.
    (Não somente na Assembleia Geral, mas em todas as atividades e eventos oficiais, realizadas
    no âmbito da ABC, devem adotar-se o idioma coreano e português. Todavia, em caso de
    concordância unânime de todos os presentes, pode-se adotar um idioma para comunicação e o
    seu registro. Entretanto, para efeito de registro público, é imprescindível o registro em português
    ou em forma de tradução juramentada. Aplica-se o mesmo critério em caso de publicidade em
    meios de comunicação da comunidade coreana para divulgar os eventos oficiais.)
  2. 수입원천에 대해 (sobre as fonts dos recursos financeiros)
    a. 결의이사회의 주된 업무 중 하나가 수입조달과 충당이다.
    (Uma das principais funções do Conselho dos Diretores é o provimento e abastecimento dos
    recursos financeiros)
    b. 한인회는 여러 행사를 통해 사용비나 지원금이나 찬조금등을 걷어 들여 수입에
    충당할 수 있다. 단 한인회가 비영리 단체인 점을 감안하여, 이 행사는 팔고 사는
    상업적인 성격을 띄어서는 안된다.
    (A ABC pode arrecadar as receitas, por meio de atividades, em forma de despesas,
    financiamento, contribuição etc. Entretanto, considerando-se a natureza da ABC de ser uma
    entidade civil sem fins lucrativos, estas atividades não podem se revestir de natureza
    comercial de venda e compra.)
    c. 회원들이 감당하는 정기회비는 이사회가 결정한다. (A contribuição regular dos
    membros é decidida pelo Conselho Deliberativo.)
    d. 한인회를 공익단체로 승급시켜, 개인이나 업체가 세금혜택을 받으며 수월히
    기부금을 낼 수 있도록 한다.
    (Deve-se proceder para que a ABC esteja apta para receber as doações das pessoas físicas
    ou das empresas, através de isenção tributária em função de enquadramento da ABC como
    entidade de utilidade pública)
  3. 한인회장에 대해 (sobre o Presidente da ABC)
    a. 직무: 한인회를 대표하며, 즉 브라질에 거주하는 한국인들과 그들의 공동체를
    대표하는 사람이다.
    (Cargo: Representa a ABC, isto é, os coreanos residentes no Brasil e sua comunidade.)

b. 한인회의 모든 직책이 총무부의 일원을 제외하고는 무보수직이나 , 한인회장이
감당하여야 할 시간과 책임등을 감안하여, 그의 부담을 덜어주는 목적으로 일정
금액의 “경비제공”이 허용된다. 이 경비금액은 이사회가 결정한다.
(Embora as funções da ABC sejam exercidas voluntariamente, sem remuneração, exceto os
membros da Secretaria, e levando-se em consideração o fato de que o Presidente da ABC
se sobrecarrega tanto em tempo como em responsabilidades, é permitido o “fornecimento
de despesas gerais”, de um valor determinado, como forma de atenuar esta sobrecarga,
sendo que este valor é definido pelo Conselho Deliberativo.)
c. 임기: 3년으로 한다 ( O mandato tem a duração de 3 (três) anos.)
d. 자격: 40세이상의 정규회원으로서 브라질에서 최저 10년의 합법적거주를 한
자로서, 정규회원으로서의 의무를 이행하고 있으며, 심신이 건강하며, 브라질이나
한국이나 브라질내의 한인공동체내에서 사회적 지탄을 받을 만한 행동을 하지
않았으며, 한국어나 포어중 적어도 하나는 충분히 구사할 수 있는 자.
(qualificação: membro regular com idade igual ou superior a 40 anos, com residência legal,
de mínimo de 10 anos, com suas obrigações da ABC em dia, com saúde mental e físico
normal, sem atos atentatórios contra bons costumes e éticas sociais no Brasil, na Coreia e
na comunidade coreana no Brasil, com capacidade de expressar pleno e satisfatoriamente
pelo menos um idioma entre o coreano e o português. )
e. 선출방법에 대해 (sobre o método de escolha)
한인회장의 선거세칙은 이사회가 결정하며 선거관리위원회는 후보접수와 심사와
선거과정을 관리하고 집행한다. 선거관리위원장은 이사회 회의의 참석자의
과반수의 결의로 결정한다. 혹 단일 후보의 경우, 후보의 서류검사와
제보접수심사과정을 통한 다음, 인준투표를 위한 총회를 시행한다. 이 경우 총회의
정족수는 다른 총회의 정족수와 같고, 참석한 회원의 3분의 2나 그 이상의 득표를
해야 당선된다.
(O Regulamento de Eleição do Presidente da ABC é definido pelo Conselho Deliberativo e a
Comissão de Eleição administra e executa a recepção de inscrição dos candidatos e os
exames de qualificações dos mesmos, bem como gerencia e executa os procedimentos de
eleição. O Diretor da Comissão de Eleição é escolhido pela deliberação do Conselho
Deliberativo por maioria simples dos presentes da sessão. Em caso de candidato único,
realiza-se o exame dos documentos do candidato e procedimento de apuração da denúncia
recebida e, após aprovação, realiza-se a Assembleia Geral para a votação de homologação.
Neste caso, o quórum para Assembleia Geral é o mesmo das outras assembleias gerais e é
preciso obter dois terço (2/3) ou mais votos presentes para ser homologado como
Presidente.)

  1. 결의회 (혹 이사회)에 대해 (sobre o Conselho Deliberativo)
    a. 회장의 추천자 최고 3명, 브라질내의 각 한인단체에서 추천한 자 최소10명,
    그리고 자유적으로 총회에서 추천 받은자 최소 7명으로 형성되며, 이사들의
    숫자는 최소 20명이며 총회에서 인준된다.
    (É formado por 3 membros indicados por Presidente da ABC e 10 membros, no mínimo,
    indicados por entidades da comunidade coreana no Brasil, e por 7 membros, no mínimo,
    escolhidos livremente na Assembleia Geral, sendo que o mínimo dos membros do Conselho
    Deliberativo é 20 (vinte), devendo estes membros serem homologados na Assembleia Geral.
    b. 임기는 3년이며 회장선거의 취임 총회에서 인준과정이 시행된다.
    (O prazo de mandato é de 3 (três) anos e o procedimento da homologação é feito na
    Assembleia Geral da posse do Presidente.)
    c. 결의이사의 해임은 정규회원의 제보나 감사의 제의에 의해 총회가 결정한다.
    (A exoneração do membro do Conselho Deliberativo é decidida pela Assembleia Geral,
    mediante denúncia do membro regular ou pela proposição do auditor.)
    d. 이사회는 근거있는 결정으로 특별총회를 소집할 권한을 갖는다.
    (O Conselho Deliberativo, mediante deliberação justificada, tem o poder de convocar a
    Assembleia Geral Extraordinária.)
  2. 감사회에 대해 (sobre Auditoria)
    a. 감사는 총회에서 회장과 같이 선출된다.

(Auditor é escolhido na Assembleia Geral, juntamente com a eleição do Presidente.)
b. 임기는 3년이며 경영, 회계, 법에 대해 학사학위를 소유하고 경험을 소유한 자로서
최소 3명이다.
(É de 3 (três) anos o mandato de auditor que deve ser bacharelado de administração ou
contabilidade ou direito, com experiência profissional. O número mínimo é 3 (três). )
c. 감사회는 근거있는 결정으로 특별총회를 소집할 수 있다.
(A auditoria pode convocar a Assembleia Geral Extraordinária, mediante deliberação
justificada.)
d. 집행부와 결의부의 행사와 업무를 감사한다.
(A Auditoria fiscaliza os atos e as atividades da Diretoria Executiva e do Conselho
Deliberativo.)

  1. 고문에 대해 ( sobre Conselheiro de Orientação)
    a. 고문은 감사의 업무및 결산보고서를 통해 임무 완수를 인정 받고, 마지막 날까지 임기를
    완행하여 정상적으로 회장직을 이임한 전 회장이다.
    (É o conselheiro de orientação o ex-presidente que tenha recebida o reconhecimento do
    cumprimento integral do seu mandato, através de relatório de auditoria das atividades e do
    fechamento das contas, emitido pelo auditor, e que tenha cumprido a função do Presidente
    até o último dia do seu mandato e que tenha transmitido seu cargo para o novo Presidente
    de forma regular.)
    b. 고문은 총회에서 발언권을 행사 할 수 있다.
    (O auditor pode exercitar o direito de opinião na Assembleia Geral.)
    c. 고문위원회나 고문은 총회에 제시될 안건에 대한 거부 혹 저지, 그리고 결정된
    총회결의안에 대해 거절할 권한이 없다 .
    (O Conselho de Orientação ou seu Conselheiro não possui o direito de veto ou impedimento
    às proposição a ser encaminhada à Assembleia Geral, nem de rejeição à deliberação da
    Assembleia Geral.)
  2. 회장임무의 승계나 대행에 대해 (sobre sucessão ou substituição vicariante do cargo
    do Presidente)
    a. 회장의 부재일 경우, 다음 각 경우에 따라 처리한다:
    (Em caso de vacância do Presidente, procedem-se conforme cada caso abaixo:
    i) 회장에 대한 유사로 복귀가 불가 할 경우, 이사장이 대행하며 이사장은 주
    목적인 차기회장선출을 위해 즉시 회장선거를 공보하고 추진한다. ( 유사의
    예로, 탄핵, 사망, 사고, 병, 판사의 결정이나 판결에 의해 회장임무의
    정상적인 행사에 문제가 발생할 경우, 그외 자발적인 사임 등);
    (Em caso de impossibilidade de retorno do Presidente por motivo de problema
    grave, o Presidente do Conselho Deliberativo cumpre a função vicariante e
    promove e divulga o processo de eleição do Presidente, imediatamente, sendo este
    o objetivo principal . Como os exemplos de problemas graves, podem-se
    mencionar: impeachment, falecimento, acidente, doença, decisão ou sentença
    judicial que afeta a normalidade da função do Presidente, e o desligamento
    voluntário etc.)
    ii) 위 항에 명시된 회장의 유사요인은 없지만 부재기간이 2개월 이상일 경우,
    부회장이 회장의 직책과 임기를 승계하여 회장역할을 한다.
    (Em caso de a ausência prolongada ou prolongar por mais de 2 (dois) meses,
    embora não haja os motivos mencionados no parágrafo acima, o Vice-Presidente
    assume o cargo e função por sucessão até o final do mandato do Presidente.)
    iii) 위 항에 명시된 회장의 유사요인은 없고 부재가 2 개월 미만일 경우,
    부회장이 회장의 역할을 회장의 복귀할 때까지 대행한다.
    (Em caso de a ausência prolongada ou prolongar por tempo igual ou menos de 2
    (dois) meses, embora não haja os motivos mencionados no parágrafo acima, o
    Vice-Presidente assume a função vicariante por substituição até o retorno do
    Presidente.)

iv) 회장단 전체가 사임하거나 회장직책의 승계나 대행을 거부할 경우, 위
i)항의 내용을 적용한다.
(Em caso de exoneração total da Diretoria Executiva ou de recusa da sucessão ou
substituição vicariante do cargo do Presidente, aplica-se o disposto do parágrafo i)
supra.)

  1. 임기를 끝내는 회장의 결산과 이임에 대해서
    (sobre o fechamento de contas e de atividades do Presidente de mandato findo e a
    transmissão do cargo)
    임기 말기의 회장은 행사와 재정에 대한 결산보고서를 작성하여 감사회의 심사를
    받아서 총회에서 인준받아야 한다. 단 총회에서 결산보고서를 낭독하고 질의에 대한
    설명과 답변을 하는 자는 감사여야 한다. 혹 감사의 보고서가 임기중 회장의 결정이나
    행사에 의한 민사적-경제적 책임을 지적하고, 그것을 총회가 인준할 경우, 총회는
    회장에 대한 책임추궁의 형태와 방식과 책임의 수량을 정할 수 있다.
    (O Presidente com mandato findo deve elaborar o relatório de fechamento de contas e de
    atividades e receber a auditagem da Auditoria sobre o mesmo para que seja encaminhado para
    a Assembleia Geral na qual deva ser homologado. Entretanto, é o auditor que faz a leitura do
    relatório do fechamento de contas e de atividades e explica e responde em face dos
    questionamentos na Assembleia Geral. Em caso de o relatório do auditor indicar a
    responsabilização civil ou econômica do Presidente em função das decisões ou das atividades
    durante seu mandato deste e houver a homologação do relatório na Assembleia Geral, a
    Assembleia Geral poderá definir forma, método e montante da responsabilidade para
    consecução desta responsabilidade em face do Presidente.
  2. 선거관리위원회에 대해서 (sobre o Conselho de Eleição)
    a. 선관위는 정관과 선거세칙에 근거하여 후보접수와 심사와 선거과정을 관리하고
    집행한다.
    (O Conselho de Eleição administra a recepção e exame dos candidatos e executa o
    processo de eleição, com base em Regulamentos de Eleição e no Estatuto.)
    b. 선거세칙은 이사회가 작성하며 회장임기와는 관계없이 다음 개정선거세칙이
    체택될 때까지 유효하다.
    (O Regulamento de Eleição é definido por Conselho Deliberativo e mantém sua vigência até
    o advento do novo Regulamento, e não tem relação com o mandato do Presidente.)
    c. 회장후보가 지불하는 후보등록금의 요구나 면제에 대해서 이사회가 세칙내에서
    별도 부칙으로 정한다.
    (A exigência ou isenção da taxa de inscrição do candidato a Presidente, pago pelo
    candidato, é definida pelo Conselho Deliberativo em Norma Anexa ao Regulamento de
    Eleição.)
    d. 선거관리위원장은 이사회 회의에 참석한 이사들 숫자의 과반수의 결의로
    결정한다.
    (O Diretor do Conselho de Eleição é escolhido por deliberação por maioria simples dos votos
    presentes no Conselho Deliberativo.)
    e. 혹 단일 후보의 경우, 선관위는 후보서류검사와 제보접수심사과정을 단일후보에
    대해 시행하고, 후보가 통과될 경우, 인준투표를 위한 임시총회에 넘긴다. 이 경우
    총회의 정족수는 다른 총회의 정족수와 같고 참석한 회원의 3분의 2나 그 이상의
    득표를 해야 당선된다.
    ( Em caso de único candidato, o Conselho de Eleição realiza o procedimento de exame de
    documentos do candidato e da investigação sobre eventual denúncia contra o candidato.
    Depois de passar por aprovação do candidato, o Conselho de Eleição envia o caso para
    realização de voto de homologação para a Assembleia Geral. Neste caso, o quórum é o
    mesmo das outras assembleias gerais e o único candidato se torna eleito quando obtiver
    dois terço (2/3) ou mais dos votos dos membros presentes.)
    f. 선관위는 후보들이 제출한 서류나 회원의 제보에 대한 심사와 그에 대한 결과를
    투명하게 공보하여야 한다.단 후보나 관련 개인에 대한 인신공격이나 명예훼손을
    초래할 요소는 비공개할 수 있다.

(O Conselho de Eleição deve publicar, de forma transparente, os procedimentos de exame e
seus resultados sobre os documentos apresentados pelos candidatos e a investigação
sobre a denúncia apresentada por membro contra o candidato. Entretanto, quando se trata
de assunto capaz de causar ofensa à dignidade ou à moral, é possível a vedação à sua
divulgação.)

  1. 총회에 대해서 (sobre a Assembleia Geral)
    a. 총회 소집은 한인회장과, 이사장과 감사장이 할 수 있다. 단 소집의 이유와
    결의내용을 미리 알려야 한다.
    ( A convocação da Assembleia Geral é feita por Presidente da ABC, Presidente do Conselho
    Deliberativo e Diretor da Auditoria. Todavia, devem-se informar antecipadamente o motivo e
    as ordens do dia.)
    b. 총회의 정족수는 첫번째 확인시에는 이사회의 최소숫자의 4배이며, 두번째 확인
    때에는 3배이다. 단 정기총회의 경우 한인회장과 이사장과 감사장의 참석이 없을
    경우 회의는 무산된다. 그리고 임시총회에서, 회장은 부회장으로 이사장은
    부이사장으로 감사장은 부감사장으로 대체하여 대행시킬 수 있다.
    (O quórum para Assembleia Geral é o quadrúplo do número mínimo do Conselho
    Deliberativo para a primeira convocação e o tríplo para a segunda convocação. Todavia,
    não se realiza a sessão da Assembleia Geral Ordinária sem presença pessoal do
    Presidente, Presidente do Conselho Deliberativo e Diretor da Auditoria. E na Assembleia
    Geral Extraordinária, o Presidente pode se fazer presente por meio do seu Vice-Presidente,
    o Presidente do Conselho Deliberativo por seu Vice, e o Diretor da Auditoria por seu Vice.)
    =================================================== 끝 – 16.05.2010 ==
    정관개정위원회 위원장 권명호가 작성한 초안
    Elaborada por Augusto Myung Ho Kwon – Diretor do Comissão Especial da Reforma do

Estatuto

위 내용에 대해 참고가 필요한 경우 다음의 주소에서 확인하거나 받을 수 있읍니다.
Caso precisar de materiais de consulta, pode receber e/ou verificar em seguintes
endereços:

  1. 아바 워크 Rua Lubavitch, 251, 매 주 금요일 오후 3시, 직접 개인적으로
    ABA WORK – Rua Lubavitch, 251, todas as sextas-feiras, às 3hs da tarde,
    pessoalmente
  2. From TV.com.br
  3. 권명호 이메일 주소: augustomhk@hotmail.com
    ( Endereço de e-mail de Augusto Myung Ho Kwon: augustomhk@hotmail.com)

문의 98199-2020 위원회

By 탑뉴스

탑뉴스는 (사)재외미디어연합 남미지부입니다. 연합언론 프롬티비

답글 남기기

이 사이트는 스팸을 줄이는 아키스밋을 사용합니다. 댓글이 어떻게 처리되는지 알아보십시오.